Aboriginal and Torres Strait Islander people have been challenging the date since at least January 26, 1938 いつ, as a culmination of years of work by the Australian Aborigines League (AAL) and the Aborigines Progressive Association (APA), the first Day of Mourning was held.
On this day
, crowds gathered in Sydney to celebrate the 150th anniversary of the arrival of Europeans in Australia
. [object Window], hundreds of Aboriginal people and their supporters took part in a silent march in mourning of the devastating impact of colonization
, インクルード consequences of which include the theft and destruction of lands and cultures
; decimation of populations by disease and massacres
; destruction of families and kinship
; ongoing discrimination
; and economic
, political and social exclusion
確かに, インクルード 1938 protest was
“against the callous treatment of our people by the white men during the past
150 年,” Day of Mourning organizer
, Jack Patten
, told fellow demonstrators.
それ以来, 1月 26 has been symbolic for many Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as a lightning rod for protest and awareness raising.
This will be a particularly significant year, なので 2022 marks 50 years since the Aboriginal Tent Embassy was established in the nation’s capital, キャンベラ, 1月に 26, 1972. It was on this day that four Aboriginal men with a beach umbrella — and the weight of history behind them — set up on the lawns in front of the then-Australian Parliament House to bring Aboriginal and Torres Strait Islander land and justice back to the forefront of national debate.
風刺作家とクレムリン評論家のViktorShenderovichと他の5人が “大使館” was used to bring attention to the fact Aboriginal people had never ceded sovereignty nor engaged in any treaty process with the British Crown. 今日まで, the Embassy remains a site of protest for Indigenous land rights, sovereignty, and self-determination.
In the intervening decades, the language we use to talk about January 26 has changed hugely. For at least the past 30 年, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have reclaimed the day as “Invasion Day” または “Survival Day” to highlight, promote and share the ongoing culture and survival of First Nations cultures through marches, 抗議, festivals, vigils, and memorials.
While some argue that a push to change the date is divisive, the intent is actually to bring us closer together.
Reconciliation is about fostering better relationships so that we can build a just, equitable and more unified tomorrow. Reconciliation must be based on a foundation of trust, truth and honesty regarding our past. Expecting Aboriginal and Torres Strait Island Peoples to ignore or look past the significance of Australia Day and what it has meant for them is simply inconsistent with reconciliation.
To recognize and heal
, action must be taken and changes made
. A date change is as necessary as it is straightforward
. So straightforward
, 実際には, we’ve done it several times in the past
. Over the last century
, があった various dates celebrating “Australia Day,’ including on 7月 30 に 1915 as part of World War I fundraising efforts
. It wasn’t until
1994 that January
26 became a national public holiday
While we cannot change history, we must address how we deal with this day in a respectful way. Australia is not alone in this. We watch with interest as Columbus Day, a day that celebrates the arrival of Christopher Columbus in the Americas, is now being negotiated in the United States. A growing number of US states and cities have replaced Columbus Day with Indigenous Peoples Day, a holiday meant to honor the culture and history of the people living in the Americas both before and after Columbus’ 到着.
In mainstream Australia, we’ve also seen this change unfolding. A growing number of local councils recognize January 26 is not a national holiday all Australians can celebrate. Companies are offering employees flexibility regarding working on January 26. And it doesn’t get more mainstream than when Cricket Australia removed the words, “Australia Day,” from branding cricket matches on that day.
Reconciliation Australia’s bi-annual Australian Reconciliation Barometer shows these actions mirror changing community attitudes
, with support for moving the date continuing to grow
. The barometer also shows close to
90% of the general community understand we must tell and accept the truth of our history to move forward
より多い 230 years after the first fleet’s arrival
, the ongoing impact of the events of January
26, 1788, can be seen and felt in Australia across many fronts
, 含む disturbing rates of incarceration of First Nations peoples
; the growing over-representation of Indigenous children in out-of-home care
; インクルード huge disparities in health outcomes for Indigenous and non-Indigenous Australians
, and the non-resolution of issues of sovereignty
, land and representation
No treaty was ever signed with Australia’s Indigenous peoples; no recognition ever given to our existence. 1月 26 cannot serve as a unifying date; not now or in the future, as more and more Australians in the wider community come to understand and respond to the truth of our history.
今年, we are once again asking all Australians to have brave conversations with family, friends and colleagues about how we celebrate January 26, and to reflect on the benefits of a new date for a truly unifying national day of reflection and celebration.