“K-drama,” a Korean language television produced in South Korea, was also added.
But not all of the recently added words are “borrowings, reborrowings, or loan translations from Korean,” the OED said, adding that several words are either new formations, o “new senses of existing English words.”
The interjection “fighting!” is used to convey encouragement, incitement, or support — much like “A por ello!,” the OED said. mientras tanto, “skinship” is a blend of the English words “piel” y “kinship,” referring to the touching or close physical contact between parent and child or between lovers or friends.
“We are all riding the crest of the Korean wave, and this can be felt not only in film, música, or fashion, but also in our language, as evidenced by some of the words and phrases of Korean origin included in the latest update of the Oxford English Dictionary,” the OED said in a statement.
“The adoption and development of these Korean words in English also demonstrate how lexical innovation is no longer confined to the traditional centres of English in the United Kingdom and the United States — they show how Asians in different parts of the continent invent and exchange words within their own local contexts, then introduce these words to the rest of the English-speaking world, thus allowing the Korean wave to continue to ripple on the sea of English words,” the OED added.