洛杉矶现在越过 300 十多年来第一次杀人

洛杉矶现在越过 300 十多年来第一次杀人

天使 recorded its 300th homicide for the year — a milestone last reached a decade ago.

This year’s spike in violence in Los Angeles — including a 32% increase in shootings — comes as other major cities also grapple with similar rises in crime during 冠状病毒大流行.

Los Angeles Times reported Sunday that four killings from Saturday into Sunday morning pushed the city into the 300-death mark for the first time since 2009.

Los Angeles Police Department Capt. Stacy Spell told the newspaper that the official count will come after additional determinations are made, including by the county’s coroner.

CLICK HERE FOR FULL CORONAVIRUS COVERAGE

“The reality is there are 300,” Spell said. “It’s tragic.”

One victim was a 17-year-old boy riding a bicycle, 报纸报道. The others were a 50-year-old homeless man, a 20-year-old man and a 41-year-old woman.

Much of the violence this year was in South L.A. and Central L.A. Chief Michel Moore has said he believes some of the increased crime is due to problems related to the pandemic, such as economic struggles and virus-related restrictions on services and interventions.

去年, L.A. recorded 253 凶杀案, 的 LA Times 已报告, 和 260 在 2018.

在 2009, the city had 312 killings.

发表评论

您的电子邮件地址不会被公开. 必需的地方已做标记 *

*