先生. 和太太. 马铃薯头正变得性别中立

纽约 (CNN业务)孩之宝(Hasbro)放弃荣誉称号 “先生” 从 “先生. 土豆头,” 将变形塑料桩重新命名为不带性别的 “土豆头。”

It’s a notable change from one of the world’s largest toy makers to untether one of its most famous products from a binary gender identity — something that was far less controversial in 1952, when Hasbro introduced the decidedly male and playfully anthropomorphic tuber.
“孩之宝通过正式放下先生先生来确保所有人在马铃薯头世界中都受到欢迎. 来自先生. Potato Head brand name and logo to promote gender equality and inclusion,” 的 company said. The rebranded toy launches this fall.
Toy companies, 包含 Hasbro (HAS) competitor Mattel (MAT), have been adapting to shifting cultural cues for years. Mattel’s Barbie, which became a hit as an impossibly proportioned female figurine, has become more body-inclusive and racially diverse. Mattel said a year ago it wanted to bringa multi-dimensional view of beauty and fashionwhen it launched a series of dolls with disabilities, hair loss and vitigilio.
    For the uninitiated, the Potato Head is simple in concept. It’s a plastic potato with a set of removable features including goofy protruding ears, 眼睛, glasses, mustache, feet and arms. The product has long been calledMr.but it included aMrs.and baby spuds as well.
    Hasbro said the rebrandingfor the modern customerwill invite kids to create their own Potato Head family with two large (gender non-specific) potato bodies, a small potato body, 和 42 accessories.

    类别:

    i898

    标签:

    , , , ,

    评论被关闭.