Oltre la metà degli adulti cinesi è ora in sovrappeso. That's more people than the entire US population

Mentre la Cina diventa più ricca, anche il girovita degli adulti nel paese è in espansione.

Più della metà degli adulti cinesi è ora considerata in sovrappeso, a study conducted by the country’s National Health Commission rivelato di mercoledì. Obesity rates among Chinese adults have also more than doubled in less than two decades, a partire dal 7.1% nel 2002 per 16.4% quest'anno.
Secondo il rapporto, 50.7% of Chinese adults are overweight, including those who are obese. In a country of 1.4 miliardi, that amounts to more than half a billion peoplemore than the entire US population.
That’s a sharp increase over the past two decades. Nel 2002, 29.9% of Chinese adults were overweight, including obese. Nel 2012, that figure rose to 42%, according to previous reports released by Chinese health authorities.
    Our country’s residents face a severe problem of overweight and obesity. The overweight and obesity rates among residents in both urban and rural areas and across all age groups are steadily rising,” Li Bin, deputy director of the National Health Commission, said at a news conference on Wednesday.
    It’s partly due to huge changes in diet and eating habits brought on by the country’s rapid economic growth. During the 1950s and 60s, famine saw an estimated 45 million Chinese people starve to death. And until 1993, people had to use government-distributed food vouchers to get staples such as rice, oil, eggs and meat.
    The days of food shortages are long over. Adesso, Chinese people are free to eat largely as they choose, and the country’s new wealth has brought ever more nutritious and calorie-rich food to the dining table.
    The increase in spending power has also given rise to the problem of food waste, which Chinese President Xi Jinping has calledshocking and distressing.” Martedì, a draft law on preventing food waste was submitted to the country’s national legislature.
    Rising overweight and obesity rates pose an additional burden to public health. Excessive weight increases the risk for serious disease and health conditions, including high blood pressure, diabete, coronary heart disease and stroke, il Centri statunitensi per il controllo e la prevenzione delle malattie dice.
    The overweight and obesity rates in China have been climbing fast, with a high prevalence and affecting all groups in the population. This brings enormous challenges,” said Zhao Wenhua, chief nutritionist at the Chinese Center for Disease Control and Prevention.
    Secondo il Organizzazione mondiale della sanità, almeno 4 million people die each year as a result of being overweight or obese.
    Worldwide, obesity has been on the rise too, having nearly tripled since 1975, according to WHO. Nel 2016, 39% of adults globallyor more than 1.9 billion peoplewere overweight, including over 650 million who were obese.
      In the United States, 71.6% of adults were classified as overweight, including obese, fra 2015 e 2016, Secondo il centro per la prevenzione e il controllo delle malattie.
      But China has a tougher measurement than global standards. CHI considers a body mass index (BMI) — a ratio of weight to height — al di sopra di 25 to be overweight, e più di 30 obese. In China, a BMI greater than 24 is considered overweight, and over 28 is obese.

      I commenti sono chiusi.