Oxford dictionaries change 'sexist' and outdated definitions of the word 'woman'

Even the dictionary can be sexist and out of date, especially when it comes to how a “女人” is described.

今年早些时候, Oxford University Press changed its entry for “女人” 在 its dictionaries, 包括 牛津英语词典, to include more positive ways to describe a female.
We have expanded the dictionary coverage of ‘womanwith more examples and idiomatic phrases which depict women in a positive and active manner,” according to a statement from OUP. “We have ensured that offensive synonyms or senses are clearly labelled as such and only included where we have evidence of real world usage.
Phrases such aswoman of the momentwere added to equal the old saying of theman of the moment.And one of the definitions of “女人” now refers to aperson’s wife, 女朋友, or female lover,” as opposed to being tied to only a man.
    The definition for “人” was updated to include gender-neutral terms and references tosexual attractiveness or activitywere revised for “人” 和 “女人” entries.
    OUP said its lexicographers regularly review entries to make sure they are accurate. This time around, the voice of the people helped create change, an OUP spokeswoman told CNN in an email Monday.
    Sometimes the team focus on topics highlighted by user feedback (such as last year’s petition about the definition of ‘woman’) and sometimes these topics are driven by current events or through projects taking place within the Oxford Languages team,” the spokeswoman wrote.
    She sited work the organization has done on words relating to race, racial diversity and the use of “他们” as a pronoun for nonbinary people as other examples this year.
    一个 Change.org petition 在 2019 called for OUP to removesexistterms for a woman. Tens of thousands of people signed it.
    The suggestive phrases about women 包括在内: “Ms September will embody the professional, intelligent yet sexy career woman;” “I told you to be home when I get home, little woman;” 和 “If that does not work, they can become women of the streets.
    While the OED itself does not feature these definitions above, they do appear in other reference books produced by the publisher, as well as online dictionary Lexico, which takes its content from OUP dictionaries.
    Our dictionaries reflect, rather than dictate, how language is used,” OUP wrote in the statement. “This is driven solely by evidence of how real people use English in their daily lives.
    With that in mind, lexicographers reviewed examples in its dictionary data to make sure representations of woman werepositive and active,” 该组织说.
    The review looked at the definitions of “人” 和 “女人,” as well as the examples of the word being used in a sentence, labels and synonyms. It also looked at entries that are associated with women.
    Labels were added to “进攻, derogatory, or datedterms. The synonyms were also evaluated to make sure they are genuine synonyms.
    The synonyms for “女人” had listedwench,” “pieceand other derogatory terms last year. Some of those synonyms in the OED were removed and others have a label, such as the the wordbitchbeing an offensive one.
      The definition ofhouseworkwas updated to take gender out of the equation in the dictionaries. “She still does all the housework,” was changed toI was busy doing housework when the doorbell rang.
      The organization says all of this is part of the ongoing effort tore-examinelanguage and labeling to make sure it’s up to date for amodern audience.

      发表评论

      您的电子邮件地址不会被公开. 必需的地方已做标记 *

      *