副总统 迈克·彭斯 hit the campaign trial Friday in 佐治亚州, stumping with 含义. 大卫·珀杜（David Perdue） 和 凯莉·洛夫勒（Kelly Loeffler）, the Republican incumbents in the state’s twin 参议院径流选举, which will determine whether the GOP keeps its majority in 密室.
In Canton, 嘎。, the first of two stops Pence and the two GOP senators made on a bus swing through the northern outreaches of a sprawling metropolitan Atlanta, the vice president announced that “I’m here because 特朗普总统 and I stand with Sens. David Perdue and Kelly Loeffler.” And Pence repeatedly highlighted how Perdue and Loeffler have supported the president’s agenda.
But the vice president’s campaign stop in Georgia came as the state certified its presidential election results, which showed President-elect Biden winning the state by more than 12,000 votes over Trump, to become the first Democratic nominee to carry Georgia in more than a quarter century.
And Pence’s trip also comes as Trump refuses to concede to Biden, nearly two weeks after Fox News, the Associated Press and other news networks projected that Biden would win enough electoral votes to defeat Trump and become president-elect. Trump continues to hope that a spate of lawsuits he has filed, a couple of recounts in key states, or blocking some crucial states from certifying the vote, will reverse Biden’s victory.
总统本周反复发推文说：“我赢得了选举,” and has continued to charge on Twitter that there was “VOTER FRAUD ALL OVER THE COUNTRY!” On Friday he repeated his claim that he won the election.
The vice president’s language on Friday was much more careful.
He told the crowd of Republicans and Trump supporters “I’ll make you a promise – we’re going to keep fighting until every legal vote is counted.” And minutes later he once again promised that “we’re going to stay in that fight.”
But he also appeared to hint at the all but certain outcome that the Trump presidency will end on January 20 with Biden’s inauguration, saying “whatever the outcome, we will never stop fighting to make America great again.” And he asked that “in the uncertain days ahead.. I’d encourage you to have faith. Have faith that this president will never stop fighting.”
本月大选产生的下一届参议院当前的权力平衡是 50 共和党人和 48 民主党人. That means, Democrats must win both of Georgia’s runoff elections to make it a 50-50 参议院. 如果发生这种情况, 当选副总统卡马拉·哈里斯将是决胜投票, 使她的政党在众议院中占多数.
在格鲁吉亚, 如果没有候选人到达，州法律规定了径流 50% 投票, Perdue险些失手，避免径流, 获胜 49.75% 投票. 民主挑战者乔恩·奥索夫（Jon Ossoff）落后大约 87,000 票数.
在其他种族, 洛夫勒几乎被俘虏 26% 填补前共和党参议员任期的最后两年的20名候选人的特别选举中的投票结果. 约翰尼·伊萨克森（Johnny Isakson）. 民主党候选人Rev. 拉斐尔·沃诺克（Raphael Warnock）险胜 33% 投票.
The GOP’s Senate majority wouldn’t be on the line if Trump had won the election and Pence would remain as vice president. Even though he spotlighted that “our election contest continues, here in Georgia and in courts across the country,” the vice president emphasized that “the Republican Senate majority could be the last line of defense for all that we’ve done.”
“We need the great state of Georgia to defend the majority and the road to a Senate Republican majority goes straight through the state of Georgia,” he told the crowd.
Pence – who may have his own designs on the White House in 2024 – is the most high profile of a number of potential future Republican presidential contenders who’ve parachuted into Georgia the past week and a half, following Sens. Rick Scott and Marco Rubio of Florida and Tom Cotton of Arkansas.
A Republican source close to the vice president’s orbit told Fox News on Thursday that plans are in the works for Pence to return to Georgia ahead of the Jan. 5 径流选举.