The NBA is caught once again between free speech and the lucrative Chinese market

A version of this story appeared in CNN’s Meanwhile in China newsletter, a three-times-a-week update exploring what you need to know about the country’s rise and how it impacts the world. 여기에서 가입하세요.

홍콩 (CNN 사업)Not for the first time, the NBA is in hot water with China.

Enes Kanter, center for the Boston Celtics, posted a video on social media on Wednesday calling Chinese President Xi Jinping abrutal dictatorover China’s treatment of Tibet.
My message to the Chinese government is ‘free Tibet,'” Kanter said. “Under the Chinese government’s brutal rule, Tibetan people’s basic rights and freedoms are non-existent.
    Later that day, when the Celtics took to the court in their season-opening game against the New York Knicks, Kanter wore shoes with the messageFree Tibetemblazoned on them.
      To say this didn’t go down well in China is an understatement. Tibet is an internationally recognized region within the People’s Republic of China, though many Tibetans dispute the legitimacy of Beijing’s governance. The spiritual leader of Tibet, the Dalai Lama, has been living in exile since a failed uprising against Chinese rule in 1959; 그때부터, Beijing’s control of Tibet has only tightened.
          Kanter, who was raised in Turkey, has been vocal before in defense of various political causes, including criticisms of Turkish President Recep Tayyip Erdogan. He faced death threats and the criminal trial of his father back home as a result.
          His latest comments prompted an almost immediate backlash in China, with fans denouncing Kanter and the Celtics on Chinese social media. The Celticsofficial page on Weibo, 중국의 트위터와 유사한 플랫폼, was flooded with demands for the team to punish Kanter or offer a public apology.
          One popular Celtics fan page on Weibo said it would not be posting updates from the team because of a player’s social media oversights. “For any behavior that undermines harmony of the nations and the dignity of the motherland, we resolutely resist!” the fan page posted.
          그 동안에, the Chinese broadcast of the Celtics-Knicks game was pulled by video-streaming site Tencent. The website for Tencent Sports indicated that it would not livestream upcoming Celtics games.
          At a news conference Thursday, a spokesperson for China’s Foreign Ministry said Kanter wastrying to get attentionand his remarkswere not worth refuting.
          We will never accept those attacks to discredit Tibet’s development and progress,” 대변인이 말했다.
          "Free Tibet&인용; on the shoes worn by Enes Kanter at Madison Square Garden in New York on October 20.

          The NBA has not yet publicly commented on the matter. CNN has reached out to the NBA and Tencent.
          The backlash highlights the league’s struggle to walk the fine line between allowing social justice activism for its players and appeasing its massive — and lucrative — Chinese market.
          The league has spent years and many millions of dollars investing in China, helping to build courts, giving broadcasting rights away for free and bringing its stars over for preseason games.
          China made up at least 10% of the league’s revenue of about $ 8 십억, one analyst told CNN Business in 2019, and the country is expected to contribute even more over the next decade, perhaps reaching 20% of the league’s revenue by 2030.
          That large investment and return means the league is also reluctant to anger its fans and partners in China — which was perhaps never more clear than in 2019.
          That year, then-Houston Rockets general manager Daryl Morey set off a firestorm when he tweeted his support for pro-democracy protesters in Hong Kong. Soon after, the NBA’s Chinese partners suspended ties, state broadcaster CCTV halted all broadcasts of preseason matches, and the Chinese government said the NBA needed to showmutual respect.
          Morey apologized and deleted the tweet, and the NBA said his comments wereregrettable— prompting outrage from fans in the United States and Hong Kong, who accused the league of censorship and bowing to Beijing’s pressure.
          Other basketball stars weighed in, split in their reactions. Shaquille O’Neal, a retired icon of the sport, expressed support for Morey and for free speech, “one of our best values here in America.” 그 동안에, 르브론 제임스 drew flak for criticizing Morey asmisinformed” 과 “not educated— an apparent contradiction to the Los Angeles Lakers star’s reputation as a staunch social justice advocate.
          The rift Morey exposed — and now, the controversy over Kanter’s comments — highlight the risk of criticizing China, where surging nationalism and patriotic propaganda mean foreign detractors can be met with a wave of online vitriol and calls for boycotts.
            The Chinese public holds massive economic power — and they know it, having wielded the threat of boycotts against a number of perceived political offenders. 과 this fraught relationship extends beyond sport, with similar questions of Chinese influence over corporate America stretching into Hollywood, fashion, air travel, tech and more.
            And though Western companies have long made compromises to operate in China, the deteriorating US-China relationship — and increasing nationalism within the economic powerhouse — leave an increasingly narrow path to walk.

            댓글이 닫혀 있습니다..