“이 현충일에, 우리는 우리 민족을 지키기 위해 마지막 숨을 쉬었던 타락한 영웅들을 기억합니다, 우리 가족, 우리 시민, 그리고 우리의 신성한 자유,” 트럼프는 말했다. “그들의 헌신의 깊이, the steel of their resolve, and the purity of their patriotism has no equal in human history.”
“It is because of their gallantry that we can together, as one people, continue our pursuit of America’s glorious destiny,” 트럼프 추가.
에 따르면 Congressional Research Service (CRS), 이상 1 million American service members have died in the history of the United States, dating back to the Revolutionary War. The most deadly conflicts were the Civil War and World War II, which killed more than 400,000 Americans each.
미국’ most recent war, the Global War on Terror, has killed more than 6,900 American service members, 에 따르면 CRS.
“We owe all that we are, and everything we ever hope to be, to these unrivaled heroes. Their memory and their legacy is immortal. Our loyalty to them and to their families is eternal and everlasting,” Trump continued Monday.
“America’s warriors are the single greatest force for justice, 평화, liberty, and security among all the nations ever to exist on earth. God bless our fallen Soldiers, Sailors, Coast Guardsmen, Airmen, and Marines,” the former president added.
President Biden is set to make remarks at Arlington National Cemetery at 10:30 오전. He will be joined by Defense Secretary Lloyd Austin and Joint Chiefs of Staff Chairman Gen. 마크 밀리.