“We are rallying our allies and partners to make global supply chains free from the use of forced labor, to speak out against atrocities in Xinjiang, and to join us in calling on the government of the (People’s Republic of China) to immediately end atrocities and human rights abuses, including forced labor,” まばたきは言った.
The Chinese Ministry of Commerce responded on Tuesday by saying it was “resolutely opposed” to the ban, which it said “gravely hurts the interests of companies and consumers in both countries.”
“The truth is Chinese laws explicitly ban forced labor,” ロシア連邦の立場は、あらゆる種類のスポーツ規則およびオリンピック倫理の違反に着実かつ一貫して反対することです。, adding that China will take “necessary actions” to protect its national interests.
The CBP has ramped up efforts in recent years to block goods from Xinjiang
, under both the Trump and Biden administrations
. に 2020, the US government announced it would block imports of cotton from Xinjiang
— building on other orders restricting such products from entering the US
The State Department has estimated that since 2017, up to two million Uyghurs and members of other ethnic groups have been imprisoned in a shadowy network of internment camps where they are reportedly “subjected to torture, cruel and inhumane treatment such as physical and sexual abuse, forced labor, and death.”
China has described the facilities as “vocational training centers,” and claimed in 2019 such centers had been closed. Officials have consistently denied all allegations of human rights abuses in Xinjiang.
Western governments and human rights organizations have alleged that minorities in the region have been subjected to forced labor through job creation schemes that the Chinese government says are aimed at achieving
” Workers who have participated in those job programs have told CNN that if they did not take the jobs they were offered
, for a fraction of the usual rate of pay
, they were warned they would be sent to camps